TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Lukas 9:1

Konteks
The Sending of the Twelve Apostles

9:1 After 1  Jesus 2  called 3  the twelve 4  together, he gave them power and authority over all demons and to cure 5  diseases,

Lukas 10:17-19

Konteks

10:17 Then 6  the seventy-two 7  returned with joy, saying, “Lord, even the demons submit to 8  us in your name!” 9  10:18 So 10  he said to them, “I saw 11  Satan fall 12  like lightning 13  from heaven. 10:19 Look, I have given you authority to tread 14  on snakes and scorpions 15  and on the full force of the enemy, 16  and nothing will 17  hurt you.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[9:1]  1 tn Here δέ (de) has not been translated.

[9:1]  2 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[9:1]  3 tn An aorist participle preceding an aorist main verb may indicate either contemporaneous (simultaneous) action (“When he called… he gave”) or antecedent (prior) action (“After he called… he gave”). The participle συγκαλεσάμενος (sunkalesameno") has been translated here as indicating antecedent action.

[9:1]  4 tc Some mss add ἀποστόλους (apostolou", “apostles”; א C* L Θ Ψ 070 0291 Ë13 33 579 892 1241 1424 2542 pc lat) or μαθητὰς αὐτοῦ (maqhta" autou, “his disciples”; C3 al it) here, but such clarifying notes are clearly secondary.

[9:1]  5 sn Note how Luke distinguishes between exorcisms (authority over all demons) and diseases here.

[10:17]  6 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[10:17]  7 tc See the tc note on the number “seventy-two” in Luke 10:1.

[10:17]  8 tn Or “the demons obey”; see L&N 36.18.

[10:17]  9 tn The prepositional phrase “in your name” indicates the sphere of authority for the messengers’ work of exorcism.

[10:18]  10 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate that Jesus’ reply in vv. 18-20 follows from the positive report of the messengers in v. 17.

[10:18]  11 tn This is an imperfect tense verb.

[10:18]  12 tn In Greek, this is a participle and comes at the end of the verse, making it somewhat emphatic.

[10:18]  13 tn This is probably best taken as allusion to Isa 14:12; the phrase in common is ἐκ τοῦ οὐρανοῦ (ek tou ouranou). These exorcisms in Jesus’ name are a picture of Satan’s greater defeat at Jesus’ hands (D. L. Bock, Luke [BECNT], 2:1006-7).

[10:19]  14 tn Or perhaps, “trample on” (which emphasizes the impact of the feet on the snakes). See L&N 15.226.

[10:19]  15 sn Snakes and scorpions are examples of the hostility in the creation that is defeated by Jesus. The use of battle imagery shows who the kingdom fights against. See Acts 28:3-6.

[10:19]  16 tn Or “I have given you authority to tread on snakes and scorpions, and [authority] over the full force of the enemy.” The second prepositional phrase can be taken either as modifying the infinitive πατεῖν (patein, “to tread”) or the noun ἐξουσίαν (exousian, “power”). The former is to be preferred and has been represented in the translation.

[10:19]  sn The enemy is a reference to Satan (mentioned in v. 18).

[10:19]  17 tn This is an emphatic double negative in the Greek text.



TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA